| The Czech Republic has had a long tradition in the utilization of space for scientific purposes. | Чешская Республика уже давно традиционно использует космическое пространство в научных целях. |
| At the same time, however, space had become very crowded, increasing the risk of potentially disastrous accidents. | Однако при этом космическое пространство стало очень переполненным, что увеличивает риск потенциальных катастроф. |
| We've returned to Federation space and are en route to Starbase 295. | Мы вернулись в космическое пространство Федерации и движемся на базу 295. |
| Cleaning up space debris was impracticable, from both the technical and the economic point of view. | Очистить космическое пространство от мусора практически невозможно как с технической, так и с экономической точки зрения. |
| There is also a third substantial group of States that have space-related capabilities in specialized technologies or facilities, but lack autonomy in space. | Существует еще и третья довольно многочисленная группа государств, которые располагают космическим потенциалом в области специальных технологий или технических средств, но которые не могут самостоятельно осваивать космическое пространство. |
| The integration of the individual elements of ISSA in space is planned for 1998-2002. | Вывод отдельных компонентов МКСА в космическое пространство планируется на 1998-2002 годы. |
| It was stated that by its very nature, space was a global market-place opportunity. | На Конференции отмечалось, что в силу своего характера космическое пространство как глобальный рынок открывает широкие возможности. |
| As a natural resource, space is there for the benefit of everyone. | Космическое пространство как природный ресурс является общим достоянием. |
| Mexico believes that space must be reserved exclusively for peaceful uses that benefit humankind and that an arms race must be prevented. | Мексика же считает, что космическое пространство должно быть зарезервировано исключительно для мирного использования в интересах человечества и что гонку вооружений здесь надо предотвратить. |
| Data from this experiment have been used for understanding the effects of solar activities on the space environment around Earth. | Данные этого эксперимента использовались для изучения влияния солнечной активности на околоземное космическое пространство. |
| They could be considered as a set of measures that would assist in keeping space open for use by future generations. | Их можно рассматривать лишь как комплекс мер, которые позволят сохранить космическое пространство открытым для использования будущими поколениями. |
| It is therefore essential to endeavour to ensure that space is used only for peaceful purposes. | Поэтому существенно важно добиваться того, чтобы космическое пространство использовалось исключительно в мирных целях. |
| Australia recognizes that space presents shared challenges as well as shared opportunities. | Австралия признает, что космическое пространство не только бросает коллективные вызовы, но и предоставляет коллективные возможности. |
| The growth and evolution of the global economy has ushered in an ever-greater number of nations and organizations using space. | Благодаря росту и развитию мировой экономики все больше государств и организаций используют космическое пространство. |
| All nations have the right to use and explore space, but with this right also comes responsibility. | Все страны имеют право использовать и осваивать космическое пространство, однако это право также сопряжено с ответственностью. |
| As a common heritage of mankind, space should not be included in any military doctrine. | Являясь общим наследием человечества, космическое пространство не должно включаться в какие бы то ни было военные доктрины. |
| Space-faring nations had a particular responsibility to ensure that space remained the common heritage of mankind. | Страны, использующие космос, несут особую ответственность за то, чтобы космическое пространство оставалось общим достоянием человечества. |
| The strengthening of international cooperation to allow all States to make use of space was important in order to mitigate the risk of natural disasters and manage emergency situations. | Укрепление международного сотрудничества с целью дать возможность всем государствам использовать космическое пространство имеет важное значение для уменьшения опасности стихийных бедствий и управления чрезвычайными ситуациями. |
| Our only chance of long-term survival is not to remain lurking on planet Earth, but to spread out into space. | Наш единственный шанс на выживание в долгосрочной перспективе - это не затаиться на планете Земля, а расширяться в космическое пространство. |
| It would therefore be important to identify and anticipate where activities might benefit from additional guidelines to ensure the safety and common understanding of how space was used for peaceful purposes. | Поэтому было бы важно спрогнозировать и определить, в каких случаях для космической деятельности могли бы потребоваться дополнительные руководящие принципы, обеспечивающие безопасность и единое понимание того, каким образом должно использоваться космическое пространство в мирных целях. |
| of the space object: Telecommunications service | Регистрация объектов, запущенных в космическое пространство Испанией |
| It has created an important norm for keeping weapons out of space, which has also contributed to the widespread increasing support for the PAROS initiative. | Он создал важную норму на предмет недопущения оружия в космическое пространство, что тоже способствовало широкому росту поддержки инициативы по ПГВКП. |
| Canada recognizes that the near-Earth space environment is an important natural resource that must be better observed in order to be better understood. | Канада признает, что околоземное космическое пространство составляет важный природный ресурс, за которым следует вести более тщательное наблюдение, с тем чтобы понимать его динамику. |
| The European Union is committed to ensuring that peaceful activities for the benefit of all may be undertaken in the space environment. | Кроме того, Европейский союз твердо привержен обеспечению того, чтобы космическое пространство позволяло осуществлять космическую деятельность в мирных целях на благо всех. |
| This is a very necessary exercise in preventive diplomacy, because space is the common heritage of mankind and must be reserved for peaceful purposes only. | Тут идет речь о совершенно необходимом мероприятии в порядке превентивной дипломатии, ибо космическое пространство является общим достоянием человечества, которое должно быть зарезервировано исключительно для мирного использования. |